西班牙语发邮件的话,抬头和结尾怎么写
抬头,客气一点用 Estimado/a, 热情一点用 Muy señor mío, 熟识的直接用 hola XX,或者 buenos días XX
落款一般在姓名前用个 Cordialmente / Atentamente 就可以了
南美西贸-西班牙语电子邮件格式范文
开发南美客户必备的工具-----开发信。南美洲大部分客户普遍英语不好。大多数国家主要语言是西班牙语,像墨西哥,哥伦比亚,智利,阿根廷,玻利维亚,厄瓜多尔,危地马拉等等这些国家都讲西班牙语。如果能写一西班牙语开发信,很容易在众多开发信中脱颖而出,赢得客户好感,加深客户对自己印象。那么不会西班牙语,如何写一封开发信呢?南美西贸姐姐为你准备了一封,拿走,不谢!
首先我们先来看一下,信函的格式:着重讲一下开头结尾
在上面左侧,要写清楚一下几条信息:
1. 书信人所在城市、日期
2. 收信公司
3. 写信人公司
紧接着在右侧写清楚收信人姓名、职业以及信的主题。
在落款处要有写信人的签名firma,以及职务。
对于信函的正文部分,我们可以采取以下几种开头方式表示对对方的尊敬:
1. Muy Sres. nuestros:
2. Estimado señor:
3. Distinguido señor
在商务信函的结尾,我们通常会使用结束语,一般就用以下这几个单词。但是很多是没有实际意义的,只是惯用的客套说法,不用特别在意直译,只要在撰写的时候学会套用就够了。
1. Atentamente,
2. Muy atentamente,
3. Cordialmente,
4. Estoy a su dispocisión
下面是一封西班牙语外贸人会常用到的电子邮件模板:
Estimado / Estimada 客户名字,
(西班牙语语法有阴阳性之分,如果是男客户,用Estimado, 如果是女客户,用Estimada)不要用错了偶,不然客户会很不开心)
Que tenga un lindo dia.
Esta es 自己名字, somos 自己公司名字, es un fabricante que tiene 公司成立年数 años en el mercado global ofreciendo 企业产品 en China.
Poseamos la mejor relación entre tecnología(不涉及技术的企业去掉tecnología这个词), calidad 质量 y precio 价格 del mercado. Puede visitar nuestro sitio web:公司网址
Y claro, si tienes preguntas, por favor no dudes en escribirnos a 邮箱地址. Estare encantado de hablar contigo!
Gracias
Saludos cordiales
XXXXX自己名字
范文:
Estimada leticia,
Que tenga un lindo dia.
Esta es Carolina, somos Qingdao happy sino Co.,Ltd, es un fabricante que tiene 8 años en el mercado global ofreciendo acero inoxidable chapas en China.
Poseamos la mejor relación entre tecnología, calidad y precio del mercado. Puede visitar nuestro sitio web:
Y claro, si tienes preguntas, por favor no dudes en escribirnos a 12345@sino.com. Estare encantado de hablar contigo!
Gracias
Saludos cordiales
Carolina
翻译一封西班牙语邮件!
"Este mensaje se ha reenviado por petición de lennixrs@hotmail.com. Microsoft no
utilizará ni conservará la dirección de correo electrónico para ningún fin como
resultado de este envío."
此消息应lennixrs@hotmail.com之要求而重新寄出。在此邮件寄出后微软绝不会利用和保存此电邮
地址。(这说法绝对扯淡)
¡A LENNIX ZERIMAR le gustaría ponerse en contacto contigo en Windows Live (TM)
Messenger!
我们希望能够用Windows Live (TM) Messenger和您取得联系,LENNIX ZERIMAR。
hola
你好
Con Windows Live Messenger podremos estar en contacto en cualquier momento.
利用Windows Live Messenger 我们能够时刻保持联络。
¡Descárgate Windows Live Messenger desde aquí !
你可以从从此地址—— “” 下载。
Una vez lo tengas instalado en tu ordenador, agrégame a tus contactos utilizando mi
dirección de email lennixrs@hotmail.com
一旦你将其装入计算机,请将此邮件地址:lennixrs@hotmail.com 加入您的通讯列表。
--------------------------------------------------------------------------------
Con Windows Live Messenger:
利用Windows Live Messenger:
Envía mensajes instantáneos a tus amigos en Yahoo! Messenger
您可以给你的朋友们即时发送消息到Yahoo! Messenger上
Tendrás el control para conectarte cuando desees y de la forma que desees con las
personas que te importan más
这样当你想念他们时,或者当您想念您最重要的人时,你将可以随意联络。
Podrás ver u oír a tus amigos y familiares con una conversación de vídeo o una llamada
de voz*
您可以看到您的亲友们的视频和听到他们的声音。
Exprésate personalizando tu experiencia y compartiendo tus archivos personales, fotos
y vídeos de cualquier tamaño
您可以发布您的个人经历、个人档案、任意大小的照片或录像。
Nota: los dos usuarios deberán tener instalado Messenger y disponer de una cámara Web
compatible, un micrófono, altavoces o auriculares, y acceso a Internet de banda ancha.
备注:两个使用者都应该安装MSN,而且拥有一个网络兼容的摄像头,一个麦克风,音箱或者耳机
,并且接入网络。
西班牙常用什么电子邮件
后缀es就像是西班牙的国号一样,就像英文的Google:,但是在西班牙是,再比如hotmail,英文是,在西班牙则是:。 一般西班牙自己的网站都是以es结尾的。所以西班牙朋友的邮件是es结尾的也不足为奇了
翻译西班牙语邮件
前面的翻译基本正确,,有个叫JAIME 的得了癌症,学校答应给他提前一年毕业,但医疗费很昂贵,,还有有家公司知道答应给他以这个方式,跟踪邮件,并确认其以被人打开,就支付$127。但他拒绝,并认为其纯属谎言,但别无他法,这能就他的命,所以请你相信他,并把这邮件转发给其他尽可能多的人,他不胜感激。
最后不要说了,,上面的那为翻译出来了
QQ邮箱无法显示西班牙语! 求高人指点!
你可以在在网页空白处点右键选 编码-西班牙语或者选自动选择看看 我想基本上都是那个跟着N后面那个字母N上面有个一横的会乱码.给个建议给你注册一个 hotmail 的邮箱比较好国内的可能收不到外国寄来的信.
信函的格式:着重讲一下开头结尾 在上面左侧,要写清楚一下几条信息: 1. 书信人所在城市、日期 2. 收信公司 3. 写信人公司 紧接着在右侧写清楚收信人姓名、职业以及信的主题。 在落款处要有写信人的签名firma,以